WWW.NET.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Интернет ресурсы
 

«Д.А. Бородько К проблеме фиксации лексикографических единиц Cегодня существует большое количество словарей: энциклопедические, толковые, переводные словари, словари-справочники и т.д. ...»

Д.А. Бородько

К проблеме фиксации лексикографических единиц

Cегодня существует большое количество словарей: энциклопедические, толковые, переводные словари, словари-справочники и т.д. Может создаться впечатление, что фиксация лексикографических единиц

является простым делом. На самом деле создание словаря занимает в

среднем несколько лет и требует немалых усилий со стороны составителя/составителей.

Под лексикографией принято понимать «лингвистическую дисциплину, занимающуюся теорией и практикой составления словарей» [1].

Словарь, в свою очередь, определяется как «книга, содержащая перечень слов, их частей или словосочетаний с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык» [1].

Современная лексикография делится на два направления: теоретическое и практическое. В рамках первого направления изучаются вопросы теории и истории лексикографии, ведется разработка общей типологии словарей и словарей новых типов, разработка макроструктуры (расположение словарных статей, отбор лексики) и микроструктуры (оформление словарной статьи) словаря. В рамках второго ведется непосредственная работа над составлением словарей. Практическая лексикография выполняет ряд функций: учебную, функцию нормализации языка, коммуникативную и исследовательскую.

За время существования лексикографии были выделены пять основных принципов лексикографирования, применяемые при составлении словарей [2: 12-13]:

1) преемственность лексикографических произведений – при составлении нового словаря авторы в качестве источника используют в первую очередь устаревающие словари;



2) роль субъективного фактора при составлении словарей – зачастую популярные словари начинают называть по фамилии автора.

Именно лексикограф принимает решение об оформлении словарной статьи, количестве выделяемых значений, их порядке и т.д.;

3) обусловленность создания словаря жестким прагматизмом – принятие во внимание потенциальных пользователей, а также особенностей языка/языков, на которых составляется словарь;

4) принцип нормативности при отборе и подаче лексики – словарь призван зафиксировать литературную норму языка, поэтому лексика, находящаяся за рамками нормы, должна быть отсеяна. Иногда авторы включают в словарь стилистически маркированные языковые средства, снабжая их при этом пометами;

5) теоретическая и практическая многоплановость лексикографических произведений – при составлении словаря могут остаться неотраженными некоторые аспекты языка, соответственно возникает возможность создания множества разнообразных словарей.

В современной лексикографии не существует объективных критериев для отбора лексем в словник. При этом существует ряд факторов и характеристик, такие, как частотность, литературная норма и т.д.

Однако частотность лексем не всегда может обеспечить достаточный уровень достоверности, поскольку существует опасность упустить значительный пласт лексики, которую все знают и употребляют, но не воспринимают как частотную. Мы хотим сказать, что частотность лексемы не всегда соотносится с ее важностью для общения носителей языка.

В словаре фиксируется лексика, соответствующая норме, а лексика, находящаяся за пределами нормы, в него не включается. Соответственно, необходимо определить критерии нормы. Большинство лексикографов в качестве таких критериев называют: представленность языкового факта у авторитетных авторов, распространенность явления и соответствие явления основным законам языка. Соблюдение сразу трех критериев необязательно.





Также при формировании словника общего словаря необходимо решить вопрос о включении специальной лексики. Как правило, в общий словарь включается широкоупотребительная лексика. Но автор не располагает достоверной информацией о том, является ли лексема общеупотребительной или узкоспециальной. Для решения данного вопроса необходимо проводить опросы среди широкой аудитории носителей языка.

При отборе материала лексикограф использует ряд источников:

ранее изданные словари и справочники, тексты, устные высказывания носителей языка, корпусы текстов и т.д.

В профессиональном словаре обязательно наличие предисловия, указателей и индексов, списка условных сокращений и алфавита, а также списка источников.

Микроструктуру словаря образует словарная статья, состоящая обычно из нескольких зон описания, каждая из которых содержит определенный вид информации. Количество зон и характер информации зависят от типа словаря.

В большинстве случаев словарная статья нормативного словаря имеет следующую структуру:

1) лексический вход;

2) стилистические пометы;

3) грамматическая информация;

4) толкование;

5) примеры употребления.

В словаре не обязательно будут заполнены все зоны.

В двуязычных словарях у словарной статьи несколько другая структура:

1) лексический вход;

2) зона фонетической информации;

3) зона грамматической информации;

4) зона эквивалентов;

5) отсылочная зона.

Двуязычные словари обеспечивают межкультурное общение и помогают усваивать иностранные слова. В большинстве случаев двуязычные словари являются однонаправленными (например, немецко-русский словарь), но также существуют и двунаправленные словари.

Авторы двуязычных словарей сталкиваются с рядом проблем. При переводе многозначных слов перевод дается каждому из значений, а также приводятся пояснения к употреблению каждого эквивалента. Следующая проблема – подбор эквивалентов, которые при переводе должны передавать как можно больше информации, но так происходит не всегда. Составитель при подборе эквивалентов опирается на собственную интуицию и знания входного и выходного языков, общие знания и т.д.

Его задача состоит не столько в толковании лексемы, сколько в подборе переводного эквивалента.

Но как следует поступать с безэквивалентной лексикой? Существует три способа решения этой проблемы:

1) перевод при помощи готового эквивалента, сопровождая его пояснением;

2) перевод при помощи толкования, сопровождая его пояснением;

3) перевод при помощи созданного автором словаря эквивалента, к примеру, транскрипции.

Отдельного внимания заслуживает вопрос компьютерной лексикографии. Поскольку с точки зрения пользователей бумажные словари имеют два существенных недостатка: устаревание еще до публикации и достаточно долгий поиск словарных статей, популярность электронных и онлайн-словарей растет с каждым днем.

Для создания электронных словарей используются базы данных, электронные картотеки, корпуса текстов и т.д. Вначале составляются лексикографические базы данных, в них создаются записи, позволяющие сортировать лексический массив по заданным критериям. Словарная статья создается в базе данных. Выбор примеров для словарной статьи осуществляется из корпуса текстов, хранящихся на компьютере, и может быть произведен автоматически. Затем из базы данных формируется текст словаря.

По мнению К.М. Шилихиной [2: 53], при определении структуры электронного словаря необходимо решить три задачи: 1) определение формы заглавной страницы; 2) определение объема информации, которая будет включаться в описание лексической единицы; 3) выбор оптимального способа организации словарной статьи в базе.

Словарные статьи в электронных словарях могут иметь различную структуру.

Стандартная статья включает в себя следующие сведения:

заголовочное слово, один или несколько эквивалентов, информацию о тематической принадлежности слова, грамматическую информацию, дефиницию, контексты, примеры, информацию о лексической сочетаемости, семантические связи заглавного слова и т.д. [2: 53].

Для размещения указанных характеристик используются словарные статьи трех типов: 1) словарные статьи с жесткой структурой, имеющие фиксированную длину (типы информации в статье определены заранее); 2) словарные статьи с плавающими границами (количество зон статьи определяется объемом информации); 3) словарные статьи с иерархической организацией (словарь делиться на две части: список словарных входов с обязательной информацией и словарь значений).

Немаловажным является вопрос открытости и конечности словаря, поскольку не может быть абсолютной полноты словаря, так как лексический состав языка подвержен постоянным изменениям. Конечность одного созданного словаря – это одновременно открытость для составления следующего бумажного или электронного словаря. Таким образом, процесс создания словарей становится бесконечным, ведь каждый завершенный словарь может быть усовершенствован.

Библиографический список

1. Большой современный толковый словарь русского языка: в 3 т.; ред.-сост.

Т.Ф. Ефремова. АСТ: Астрель: Харвест, 2006.

2. Шилихина К.М. Теоретическая и практическая лексикография. Воронеж, 2006.

3. Гаврилина И.С. Проблемы современной лексикографии // Современные

Похожие работы:

«Серии 400W Руководство для пилота и справочник Предисловие Garmin International, Inc., 1200 East 151st Street, Olathe, Kansas 66062, U.S.A. Tel: 913/397.8200 Fax: 913/397.8282 Garmin AT, Inc., 2345 Turner Rd., S.E., Salem, Oregon 97302, U.S.A. Tel: 503/581.8101 Fax: 503/364.2138 Garmin (Eur...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ СТАТИСТИЧЕСКОЕ НАБЛЮДЕНИЕ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ГАРАНТИРУЕТСЯ ПОЛУЧАТЕЛЕМ ИНФОРМАЦИИ Нарушение порядка представления статистической информации, а равно представление недостоверной статистическо...»

«ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА "ADOBE FLASH. РАБОТА СО СТАТИЧНОЙ ГРАФИКОЙ". Задание 1: Создать красивые мультяшные облака. Создаем новый flash документ. Нажимаем Crtl+J (или правой клавишей мыши на пустом поле документа вызвать контекстное меню, выбрать Document Properties, другой способ меню Modify,...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Ярославский государственный университет им. П. Г. Демидова Кафедра уголовного процесса и криминалистики Уголовный процесс Особенная часть Сборник задач Рекомендовано Научно-методическим советом университета для студентов, обучаю...»

«eshop.asus.com УСЛОВИЯ ASUS SHOP Условия использования Сведения о нас 1. Доступ к ASUS Shop 2. Использование ASUS Shop 3. Права на интеллектуальную собственность 4. Постоянные изменения в ASUS Shop 5. Наши обязательс...»

«ГБУК г. Москвы "ЦУНБ им. Н. А. Некрасова" Информационно-библиографический отдел АВТОРСКОЕ ПРАВО И ЕГО ГАРАНТИИ Библиографический список литературы Москва Содержание Предисловие 3 Основополагающие документы по авторскому праву 5 Монографии, сборни...»

«АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ ЕКАТЕРИНЫ ВЕЛИКОЙ Кафедра гражданско-правовых дисциплин Задачи для подготовки к комплексному государственному экзамену...»








 
2017 www.net.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные матриалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.